12 novembre 2024
À l’occasion de la Journée des noms géographiques, la Commission de toponymie lance une nouvelle carte interactive qui met en valeur les Toponymes coups de cœur sélectionnés depuis 2013, année où cette distinction a été décernée pour la première fois. En naviguant dans la carte, les internautes pourront ainsi découvrir près de 150 noms de lieux qui se sont démarqués au fil des ans.
Pour en savoir plus, lisez la suite.
5 novembre 2024
Cessons les spéculations ou les rumeurs? Elles spéculent sur l’origine de cette légende ou elles conjecturent, émettent des hypothèses sur l’origine de cette légende?
Les emplois de spéculations comme synonyme de suppositions ou de conjectures et de spéculer comme synonyme de conjecturer sont admis en français. En effet, si l’hypothèse d’un emprunt sémantique à l’anglais speculations et to speculate ne peut être écartée, il est possible d’avancer l’idée d’une extension du sens « étude, considération, recherche abstraite, purement théorique » que revêt spéculations, et du sens « réfléchir, méditer » de spéculer. [+]
Ainsi, on pourra écrire :
Pour connaître les détails à ce sujet, lisez l’article Emplois admis de spéculer et de spéculations de la Vitrine linguistique.
21 octobre 2024
Vous souhaitez mieux connaître la terminologie du domaine médical? Parcourez le vocabulaire de la médecine Une consultation sans rendez-vous, destiné aux personnes qui apprennent le français. Il répertorie les termes associés à plus de 175 concepts utilisés en médecine. [+]
Conçu par l’Office québécois de la langue française en collaboration avec le Collège des médecins du Québec, cet outil comprend des définitions, des illustrations, des fichiers sonores et des exemples d’utilisation des mots dans un contexte professionnel. Des exercices et des notions d’enrichissement permettent également d’approfondir les connaissances acquises.
Voilà une ressource à examiner… de la tête aux pieds!
10 octobre 2024
L’automne s’installe peu à peu. À l’approche de l’Halloween règne une ambiance teintée de mystère. L’occasion est donc propice pour se blottir près des flammes et se raconter des histoires à faire frémir.
Plusieurs noms de lieux du Québec sont inspirés de légendes fabuleuses. Pour alimenter vos récits, installez-vous confortablement au coin du feu et laissez-vous porter par les mythes évoqués dans la toponymie d’ici en lisant notre chronique.
9 octobre 2024
Quelle est la différence entre une circonscription électorale et un district électoral? Que signifient certificat de sollicitation et représentation effective?
Pour trouver la réponse à ces questions et découvrir les termes liés aux élections recommandés par l’Office québécois de la langue française, consultez la section Officialisations récentes du site Web de l’Office. [+]
L’officialisation linguistique est l’action par laquelle l’Office se prononce sur les usages linguistiques qu’il souhaite promouvoir, particulièrement au sein de l’Administration. Ces dernières années, des ensembles terminologiques dans divers domaines ont ainsi été officialisés, et des recommandations générales d’usage ont été émises.
Pour accéder à la liste complète des avis officiels et pour demeurer au fait des termes à privilégier dans vos communications, consultez périodiquement la page Officialisation linguistique. Et pour un tour d’horizon plus complet des termes français associés aux élections, explorez Faire entendre sa voix : vocabulaire des élections.
24 septembre 2024
Le ministre de la Langue française, M. Jean-François Roberge, a déposé aujourd’hui à l’Assemblée nationale le Rapport annuel 2023-2024 (PDF, 1,8 Mo) de l’Office québécois de la langue française et de la Commission de toponymie. [+]
Ce rapport annuel fait état des premiers résultats relatifs au Plan stratégique 2023-2027 et à la nouvelle Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens. Toutes les cibles ayant été atteintes en 2023-2024, il dresse cette année encore un bilan fort positif.
Bonne consultation!
19 septembre 2024
L’Office québécois de la langue française offre des ressources liées au vocabulaire de l’entraînement physique, qui visent à favoriser l’emploi de termes en français dans ce domaine. [+]
Une sélection de près de 50 termes français de l’entraînement physique est disponible sur le site de la Vitrine linguistique.
Une vidéo présente également les désignations en français de divers exercices, illustrés au moyen de courts extraits.
Ces outils viennent s’ajouter aux infographies proposées aux enseignants et enseignantes en éducation physique et à la santé sur la page Ressources pour le personnel enseignant de la Vitrine linguistique. Ils s’adressent à la fois aux personnes qui prennent plaisir à s’entraîner et aux spécialistes du domaine.
Bon entraînement!
16 septembre 2024
Que signifient les abréviations gate io et LC? Comment désigne-t-on l’opération qui consiste à retravailler le code source d’un logiciel?
Pour trouver la réponse à ces questions et découvrir les termes du développement logiciel recommandés par l’Office québécois de la langue française, consultez la section gateio du site Web de l’Office. [+]
L’officialisation linguistique est l’action par laquelle l’Office se prononce sur les usages linguistiques qu’il souhaite promouvoir, particulièrement au sein de l’Administration. Ces dernières années, des ensembles terminologiques dans divers domaines ont ainsi été officialisés, et des recommandations générales d’usage ont été émises.
Pour accéder à la liste complète des avis officiels et pour demeurer au fait des termes à privilégier dans vos communications, consultez périodiquement la page Officialisation linguistique. Et pour un tour d’horizon plus complet des termes français associés au domaine du développement logiciel, explorez Au-dessus de la mêlée : vocabulaire de l’agilité.
30 août 2021
L’ordinateur et le logiciel sont des outils de travail fournis au personnel, au choix de l’employeur. [+]
Au-delà du droit reconnu des travailleurs et des travailleuses d’exercer leurs activités en français, comme le prévoit la Charte de la langue française, une entreprise employant 50 personnes ou plus doit mettre à la disposition de son personnel la version française des logiciels, que ceux-ci soient commerciaux ou qu’il s’agisse d’une application développée à l’interne. Cette mesure a pour objet d’assurer la généralisation de l’utilisation du français, notamment dans les technologies de l’information.
Si, en vertu de son droit de gérance, l’employeur permet à certains membres du personnel d’utiliser une version dans une autre langue que le français, cela ne doit toutefois pas compromettre la généralisation de l’utilisation du français dans l’entreprise.
Date de la dernière mise à jour : 2024-11-11